Chilehaus Schiffsportal

Les doy una cordial bienvenida.
Yo soy Irmelin Sloman.
Mi bisabuelo Henry Brarens Sloman hizo construir la Chilehaus (la Casa Chile) en Hamburgo hace exactamente 100 años. Mucho se ha escrito sobre la arquitectura de este edificio de oficinas y de su ingenioso constructor Fritz Höger. Pero quiero investigar y contar los antecedentes.

Les doy una cordial bienvenida.
Yo soy Irmelin Sloman.
Mi bisabuelo Henry Brarens Sloman hizo construir la Chilehaus (la Casa Chile) en Hamburgo hace exactamente 100 años. Mucho se ha escrito sobre la arquitectura de este edificio de oficinas y de su ingenioso constructor Fritz Höger. Pero quiero investigar y contar los antecedentes.

Les doy una cordial bienvenida.
Yo soy Irmelin Sloman.
Mi bisabuelo Henry Brarens Sloman hizo construir la Chilehaus (la Casa Chile) en Hamburgo hace exactamente 100 años. Mucho se ha escrito sobre la arquitectura de este edificio de oficinas y de su ingenioso constructor Fritz Höger. Pero quiero investigar y contar los antecedentes.

Treppenaufgang Chilehaus

¿Qué se esconde detrás del edificio?
Sígueme en un emocionante viaje de regreso al cambio del siglo antepasado.

¿Qué se esconde detrás del edificio?
Sígueme en un emocionante viaje de regreso al cambio del siglo antepasado.

¿Qué se esconde detrás del edificio?
Sígueme en un emocionante viaje de regreso al cambio del siglo antepasado.

Flyer P-Liner

Viajamos a bordo del ”Preussen”, un gran barco de cinco mástiles, construido por la Compañía Naviera Laeisz, desde Hamburgo hasta el Cabo de Hornos hacia Chile.

Viajamos a bordo del ”Preussen”, un gran barco de cinco mástiles, construido por la Compañía Naviera Laeisz, desde Hamburgo hasta el Cabo de Hornos hacia Chile.

Viajamos a bordo del ”Preussen”, un gran barco de cinco mástiles, construido por la Compañía Naviera Laeisz, desde Hamburgo hasta el Cabo de Hornos hacia Chile.

Hafen von Tocopilla

Después de un viaje de dos meses llegamos al puerto salitrero de Tocopilla en el Desierto de Atacama.

Después de un viaje de dos meses llegamos al puerto salitrero de Tocopilla en el Desierto de Atacama.

Después de un viaje de dos meses llegamos al puerto salitrero de Tocopilla en el Desierto de Atacama.

Strommasterrichtung

El ferrocarril nos lleva a la Pampa 1000 metros más arriba. Allí se están instalando los postes de electricidad que transportarán la energía.

El ferrocarril nos lleva a la Pampa 1000 metros más arriba. Allí se están instalando los postes de electricidad que transportarán la energía.

El ferrocarril nos lleva a la Pampa 1000 metros más arriba. Allí se están instalando los postes de electricidad que transportarán la energía.

Salpeter-Tagebau

En la mina a cielo abierto se cargan en los vagones las rocas que contienen salitre.

En la mina a cielo abierto se cargan en los vagones las rocas que contienen salitre.

En la mina a cielo abierto se cargan en los vagones las rocas que contienen salitre.

Staudammbau

En el Río Loa, en medio del desierto, más de 200 trabajadores construyen la represa "Tranque Sloman" para abastecer de energía eléctrica a las salitreras.

En el Río Loa, en medio del desierto, más de 200 trabajadores construyen la represa "Tranque Sloman" para abastecer de energía eléctrica a las salitreras.

En el Río Loa, en medio del desierto, más de 200 trabajadores construyen la represa "Tranque Sloman" para abastecer de energía eléctrica a las salitreras.

Arbeit im Salpeterwerk

El salitre se extrae por lixiviación de la pulpa de roca en un líquido caliente. Luego, los trabajadores sacan con palas el desecho del estanque.

El salitre se extrae por lixiviación de la pulpa de roca en un líquido caliente. Luego, los trabajadores sacan con palas el desecho del estanque.

El salitre se extrae por lixiviación de la pulpa de roca en un líquido caliente. Luego, los trabajadores sacan con palas el desecho del estanque.

Laden des Salpeterwerks

En la pulpería de la oficina salitrera sólo se puede pagar con las fichas de la propia salitrera.

En la pulpería de la oficina salitrera sólo se puede pagar con las fichas de la propia salitrera.

En la pulpería de la oficina salitrera sólo se puede pagar con las fichas de la propia salitrera.

Kirche in Rica Aventura

La procesión de la Virgen del Carmen se realiza frente a la Iglesia de la oficina salitrera “Rica Aventura”.

La procesión de la Virgen del Carmen se realiza frente a la Iglesia de la oficina salitrera “Rica Aventura”.

La procesión de la Virgen del Carmen se realiza frente a la Iglesia de la oficina salitrera “Rica Aventura”.

Filarmónica

Los niños y niñas de los trabajadores presentaron una obra de teatro en la Filarmónica de la salitrera.

Los niños y niñas de los trabajadores presentaron una obra de teatro en la Filarmónica de la salitrera.

Los niños y niñas de los trabajadores presentaron una obra de teatro en la Filarmónica de la salitrera.

previous arrow
next arrow

La Chilehaus y su historia

Ya desde niña estuve fascinada por la Chilehaus, como la mayoría de los habitantes de Hamburgo.
En su inauguración en 1924, el edificio en forma de barco estaba considerado como un rascacielos, hoy es Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. La Chilehaus influyó en la arquitectura expresionista e inspiró a muchos artistas y diseñadores gráficos de la década de 1920.
La Chilehaus se financió con las ganancias de la importación del salitre de Chile. Esto plantea preguntas:
  • En medio de la inflación, ¿quién pudo levantar este enorme edificio?
  • ¿Cómo fueron las condiciones de trabajo de los trabajadores del salitre y de los marineros?
  • ¿Qué consecuencias tuvo la explotación del salitre en el Desierto de Atacama?
  • ¿Qué significó la exportación del salitre para Chile?
Con mi historia de la Chilehaus (La Travesía del Salitre), me gustaría arrojar luz sobre estos temas desde diferentes perspectivas con la ayuda de expertos.

Mi hallazgo

En 2021 clasifiqué alrededor de 150 cajas con la herencia de mi padre y encontré un tesoro: negativos de vidrio, el más antiguo de 1870, junto con innumerables fotografías históricas de la extracción del salitre y su transporte marítimo, rollos de película en formato de cine y muchos registros escritos.
Las fotografías no solo muestran instalaciones industriales y maquinaria, sino también la vida en las oficinas salitreras, tanto en el trabajo como en el tiempo libre. Estas imágenes cotidianas eran poco comunes en aquella época y permiten revivir la historia del salitre.
Actualmente, me encargo de hacer accesibles estos documentos históricos al público e investigadores, tanto en Alemania como en Chile. Los testimonios de testigos contemporáneos y la música de las personas que aparecen en las fotografías reviven el espíritu de la época del salitre. Asimismo se han integrado los conocimientos de historiadores y antropólogos tanto chilenos como alemanes.

Salitre – el oro blanco

El salitre era una sal codiciada en Europa en el siglo XIX. No sólo fue necesario para fabricar explosivos, sino especialmente para fertilizar los suelos agotados por la agricultura excesiva. La población aumentó constantemente y la hambruna solo podía evitarse mediante el uso de fertilizantes. El salitre tuvo que ser importado de América del Sur en barcos a vela por la peligrosa ruta alrededor del Cabo de Hornos.

EL PROYECTO

Con motivo de los 99 años y el Centenario de la Chilehaus de Hamburgo (construida entre 1921 y 1924) estoy preparando un gran proyecto entre Alemania y Chile. Consta de los siguientes proyectos individuales:

Exhibiciones

Geplant sind Ausstellungen
… en Chile y Alemania:… en Chile y Alemania:… en Chile y Alemania:… en Chile y Alemania:
En Berlín
En 2025, la Embajada de Alemania en Berlín prepará una exposición itinerante con fotografías del archivo Sloman, la cual será presentada posteriormente en Chile.
En 2024, con motivo del centenario del Chilehaus (Casa Chile), se realizaron cuatro exposiciones con material fotográfico histórico del patrimonio de Henry B. Sloman.
En Hamburgo
en el Museo Etnológico MARKK sobre el tema de la minería del salitre y el extractivismo, desde mayo de 2024 hasta enero de 2025,
como exposición doble con el Museo Portuario Alemán sobre el transporte del salitre desde las salitreras por ferrocarril hasta el puerto chileno de Tocopilla y desde allí en veleros alrededor del Cabo de Hornos hasta Hamburgo en el Galpón del Puerto 50A (de junio a octubre de 2024)
y en el Museo Marítimo Internacional de Hamburgo sobre el propio Chilehaus desde noviembre de 2024 hasta enero de 2025.
En Santiago de Chile
en el Centro Cultural de La Moneda sobre el salitre chileno y el Chilehaus en Hamburgo desde septiembre de 2024 hasta enero de 2025.
En 2023, en el marco del Verano de Arquitectura de Hamburgo, el material visual histórico fue presentado al público por primera en exposiciones de imágenes combinadas con música interpretada en vivo por Irmelin Sloman y Thomas Palm, con canciones de las personas retratadas en las fotografias. Los actos tuvieron lugar con motivo del aniversario del puerto en el Museo portuario Alemán (Galpón del Puerto 50ª) y en visperas del Día del Patrimonio Mundial en el Chilehaus.

Libro ilustrado

Ein Buch wird veröffentlicht
… en Alemania:
En julio de 2024, con motivo del centenario del Chilehaus, se publicó en la editorial Koehler Verlag Hamburg:

«LA SAGA DE CHILEHAUS»

De la fiebre del salitre al patrimonio cultural de la humanidad.
Escrito por la bisnieta del constructor del Chilehaus, Irmelin Sloman – con fotografías únicas de su su legado.
El libro incluye textos del archivo Henry B. Sloman, relatos de testigos contemporáneos, artículos y entrevistas de historiadores y antropólogos chilenos y alemanes.
También, mediante códigos QR, se puede acceder en línea a la música relacionada a las imágenes, con canciones interpretadas en vivo por Irmelin Sloman y Thomas Palm, reviviendo el espíritu de la era del salitre.
… en Chile:
En 2025 se publicará la traducción de la  «CHILEHAUS-SAGA», seguida por otras publicaciones de Irmelin Sloman, así como un libro ilustrado bilingüe con la participación de diversos autores con el proposito de ilustrar los temas en torno al salitre, el Tranque Sloman en el desierto de Atacama y el Chilehaus en Hamburgo desde múltiples perspectivas.
Contenido del libro ilustrado «Die Chilehaus Saga»:
Instalaciones industriales salitreras
Proceso de producción y extracción del salitre
La vida de los obreros y empleados en las salitreras
Transporte al puerto
El embarque del salitre en Chile
La vida de los marineros y pasajeros a bordo de los grandes veleros
La circunnavegaciones del Cabo de Hornos
El puerto de Hamburgo
Hamburgo en los años veinte
La construcción de la Chilehaus
El impacto de la arquitectura del Chilehaus en el arte, el grabado y la publicidad
La vida de H. B. Sloman y mucho más.

Conciertos

Konzerte sind geplant
… en Chile:
En octubre y noviembre de 2025 tendrá lugar la primera gira de conciertos y conferencias por 12 colegios de la Región Metropolitana de Santiago, Valparaíso y del sur de Chile. Además la Asociación Chileno-Alemana DCB y otras entidades organizarán conciertos en ese período.
En 2026, en el marco de las exposiciones previstas allí, se realizarán más conciertos en lugares como el Teatro Municipal de Iquique, Antofagasta y el teatro de la salitrera de Chacabuco, entre otros.
… y en Alemania:
En 2024, con motivo del centenario del Chilehaus, se celebraron cinco conciertos, entre ellos en el Museo Portuario Alemán, junto al barco de a vela de cuatro mástiles «Peking», en el Museo Marítimo Internacional de Hamburgo, en el Teatro de Cine «Magazin» y entre otros.
En 2023 en el Museo Portuario Alemán (Galpón del Puerto 50A) y en el Chilehaus en el marco del Verano de la Arquitectura de Hamburgo
Los programas de los conciertos incluyen los siguientes temas:
Extracción del salitre (folclore del norte de Chile)
Circunnavegación del Cabo de Hornos (balada de Senta de la ópera «El Holandés Errante» de Richard Wagner)
Ambiente portuario («Ópera de tres centavos» de Kurt Weill)
Canciones marineras / sea shanties (cantadas en dialecto «platt», la lengua del norte de Alemania)
Canciones de grandes compositores de Hamburgo sobre el mar y el agua (Johannes Brahms, Felix y Fanny Mendelssohn)
Canciones de cabaret sobre la vida y el ajetreo en el barrio de Kontorhaus
Éxitos del cine sonoro, etc.

Películas

Filmprojekte sind in Arbeit
En Chile, se producirá una serie de tres partes para niños y jóvenes sobre la era del salitre.
En Alemania, está prevista un documental de cuatro partes dirigido por Nahuel López, que -en combinación con un podcast de diez partes (en colaboración con Bente Faust)- explorará a fondo los antecedentes y la historia de la construcción del Chilehaus.

¿Le gustaría patrocinar el proyecto?

Nos alegramos de informarle que actualmente la Fundación Henry B. Sloman se encuentra en proceso de creación.
En Alemania, se está preparando una cooperación con una fundación benéfica alemana. El objetivo es, por un lado, poner el material a disposición del público y de la investigación y, por otro, llevar a cabo la conservación, restauración y digitalización, urgentemente necesarias, de los materiales de 1898 en adelante, algunos de los cuales están amenazados por el deterioro. Si desea saber más sobre el proyecto con la fundación alemán puede contactarme a la siguiente dirección de correo electrónico.
Si no necesita que le enviemos un recibo de donación, le agradecería mucho su apoyo a mi proyecto directamente. El material, que corre peligro de deteriorarse, necesita urgentemente ser restaurado y digitalizado.
Si desea apoyar los proyectos con escolares en Chile, puede hacer una donación deducible de impuestos a la asociación www.OK-OK-eV.de . Apoye este proyecto.
Espero su correo electrónico, su llamada y su apoyo financiero.
Número de cuenta del:
Irmelin Sloman (Travesía del Salitre)
DE59 3707 0024 0273 0554 01
DEUTDEDBKOE
¡Muchas gracias!

La Industrialización del Desierto de Atacama

Ubicado entre el Océano Pacífico y los Andes, el Desierto de Atacama está formado por varias cadenas montañosas y mesetas. Con 107.741 kilómetros cuadrados, es un poco más grande que Cuba. Las distancias son enormes y el clima extremadamente seco. Sin embargo, hay culturas indígenas milenarias allí.
Antes de que se pudiera extraer salitre en el desierto de Atacama, hubo que construir carreteras, redes ferroviarias, suministro eléctrico y plantas industriales. Cada salitrera era como un pueblo con instalaciones de fabricación, infraestructura y bloques de casas donde vivían los trabajadores y sus familias. Apenas había otros pueblos.
Henry B. Sloman importó desde Alemania con los grandes veleros, gran parte del material necesario para las salitreras, incluso comida enlatada para sus habitantes. El transporte de las máquinas pesadas y construcciones metálicas desde el puerto hasta la pampa en las alturas fue un desafío particular.
previous arrow
Henry B. Sloman
Chilehaus
Henry B. Sloman Portrait
next arrow

Henry B. Sloman

* 1848 en Hull, Inglaterra, † 1931 en Hamburgo, fue entregado a parientes en Hamburgo a la edad de ocho años después de que su padre se empobreciera.
Después de un aprendizaje como cerrajero, probó suerte en la costa oeste de América del Sur a partir de 1870, primero en la construcción de vías férreas, luego como empleado de una empresa salitrera. En 1892 construyó a crédito la primera de sus cinco plantas salitreras. Después de casi 30 años en el Desierto de Atacama, regresó a Alemania. Adquirió una granja en el Este de Alemania e hizo construir la Chilehaus en Hamburgo.

Las condiciones de trabajo

La explotación del salitre estuvo asociada a un enorme esfuerzo físico para los trabajadores. Dado que aún no se conocía la seguridad laboral, por ejemplo, contra el dañino polvo de salitre, la neumoconiosis fue una de las consecuencias a largo plazo. Gran parte del trabajo se realizaba bajo el sol abrasador, al lado de estufas de carbón o en piletas con líquido caliente que disolvía el salitre de la roca.
Trabajar en el clima extremo de la Pampa fue particularmente difícil para los muchos jornaler@s indígenas del fértil sur de Chile. El Desierto de Atacama es el desierto más seco del mundo con enormes fluctuaciones de temperatura de 40 grados durante el día y alrededor de 0 grados por la noche. En la pampa salitrera, una meseta de 700 km de largo y hasta 100 km de ancho, no crecen plantas en grandes extensiones de tierra.
previous arrow
Sprengung

La capa de roca que contiene salitre se llama caliche. Está cerca de la superficie del suelo del desierto, pero es tan dura como el hormigón y hubo que hacerla estallar.

La capa de roca que contiene salitre se llama caliche. Está cerca de la superficie del suelo del desierto, pero es tan dura como el hormigón y hubo que hacerla estallar.

La capa de roca que contiene salitre se llama caliche. Está cerca de la superficie del suelo del desierto, pero es tan dura como el hormigón y hubo que hacerla estallar.

Abladen der Calichebrocken

Después, las piezas de caliche se machacaban a mano en trozos aproximadamente iguales, se cargaban en carretas de mulas y se transportaban a una de las vías del tren.

Después, las piezas de caliche se machacaban a mano en trozos aproximadamente iguales, se cargaban en carretas de mulas y se transportaban a una de las vías del tren.

Después, las piezas de caliche se machacaban a mano en trozos aproximadamente iguales, se cargaban en carretas de mulas y se transportaban a una de las vías del tren.

Arbeiter an den Öfen

En las salitreras se trituraba la roca y se lixiviaba en líquido caliente para extraer el salitre. También se aislaron otros materiales valiosos, como el yodo.

En las salitreras se trituraba la roca y se lixiviaba en líquido caliente para extraer el salitre. También se aislaron otros materiales valiosos, como el yodo.

En las salitreras se trituraba la roca y se lixiviaba en líquido caliente para extraer el salitre. También se aislaron otros materiales valiosos, como el yodo.

Arbeiter, die Abraum schaufeln

Una vez que los minerales valiosos se habían disuelto en la lejía caliente, el líquido se bombeaba a los tanques de refrigeración. Luego era necesario sacar a mano la sobrecarga de las cubetas aún calientes.

Una vez que los minerales valiosos se habían disuelto en la lejía caliente, el líquido se bombeaba a los tanques de refrigeración. Luego era necesario sacar a mano la sobrecarga de las cubetas aún calientes.

Una vez que los minerales valiosos se habían disuelto en la lejía caliente, el líquido se bombeaba a los tanques de refrigeración. Luego era necesario sacar a mano la sobrecarga de las cubetas aún calientes.

Maultierkarren mit Abraum

Este lodo de roca húmeda caía por un agujero en el suelo directamente en carros que eran transportados por mulas hasta «la torta» - la escombrera de la planta salitrera.

Este lodo de roca húmeda caía por un agujero en el suelo directamente en carros que eran transportados por mulas hasta «la torta» - la escombrera de la planta salitrera.

Este lodo de roca húmeda caía por un agujero en el suelo directamente en carros que eran transportados por mulas hasta «la torta» - la escombrera de la planta salitrera.

Chemielabor im Salpeterwerk

Químicos examinaron la composición de las capas de roca de la manera más precisa. Las sustancias que dañarían las plantas a fertilizar tenían que ser filtradas.

Químicos examinaron la composición de las capas de roca de la manera más precisa. Las sustancias que dañarían las plantas a fertilizar tenían que ser filtradas.

Químicos examinaron la composición de las capas de roca de la manera más precisa. Las sustancias que dañarían las plantas a fertilizar tenían que ser filtradas.

Salpeterwerk Rica Aventura

En medio del desierto se levantaban estas enormes plantas industriales. Una oficina salitrera era como un pueblo de unos 2000 habitantes.

En medio del desierto se levantaban estas enormes plantas industriales. Una oficina salitrera era como un pueblo de unos 2000 habitantes.

En medio del desierto se levantaban estas enormes plantas industriales. Una oficina salitrera era como un pueblo de unos 2000 habitantes.

next arrow
previous arrow
Schule und Hospital

La arquitectura de la escuela / hospital es sorprendente: para compensar el clima desértico extremo, este edificio tiene habitaciones particularmente altas, un techo doble y escotillas de ventilación adicionales.

La arquitectura de la escuela / hospital es sorprendente: para compensar el clima desértico extremo, este edificio tiene habitaciones particularmente altas, un techo doble y escotillas de ventilación adicionales.

La arquitectura de la escuela / hospital es sorprendente: para compensar el clima desértico extremo, este edificio tiene habitaciones particularmente altas, un techo doble y escotillas de ventilación adicionales.

Hospital

Hospital de la oficina salitrera "Rica Aventura“.

Hospital de la oficina salitrera "Rica Aventura“.

Hospital de la oficina salitrera "Rica Aventura“.

Schule

En el pizarrón de la escuela se lee en español: Escuela Primaria N° 4, 20 de marzo de 1905, y luego en alemán: “El mundo es de los valientes”

En el pizarrón de la escuela se lee en español: Escuela Primaria N° 4, 20 de marzo de 1905, y luego en alemán: “El mundo es de los valientes”

En el pizarrón de la escuela se lee en español: Escuela Primaria N° 4, 20 de marzo de 1905, y luego en alemán: “El mundo es de los valientes”

Schulausflug

El Río Loa, rico en minerales, fluye cerca de las cinco salitreras de Henry B. Sloman. Los árboles crecen en sus orillas. Los niños y niñas hacían excursiones allí.

El Río Loa, rico en minerales, fluye cerca de las cinco salitreras de Henry B. Sloman. Los árboles crecen en sus orillas. Los niños y niñas hacían excursiones allí.

El Río Loa, rico en minerales, fluye cerca de las cinco salitreras de Henry B. Sloman. Los árboles crecen en sus orillas. Los niños y niñas hacían excursiones allí.

Vor der Filarmónica

En la Filarmónica hubo un escenario. Para una celebración, el director de teatro ensayó una obra con los niños y niñas de los trabajadores. Allí también se realizaron cursos de baile.

En la Filarmónica hubo un escenario. Para una celebración, el director de teatro ensayó una obra con los niños y niñas de los trabajadores. Allí también se realizaron cursos de baile.

En la Filarmónica hubo un escenario. Para una celebración, el director de teatro ensayó una obra con los niños y niñas de los trabajadores. Allí también se realizaron cursos de baile.

Pulpería

Las oficinas salitreras estaban alejadas de los pueblos o ciudades. Tenían sus propias tiendas. Los trabajadores recibían su salario en fichas, dinero artificial, que sólo valía en la propia salitrera.

Las oficinas salitreras estaban alejadas de los pueblos o ciudades. Tenían sus propias tiendas. Los trabajadores recibían su salario en fichas, dinero artificial, que sólo valía en la propia salitrera.

Las oficinas salitreras estaban alejadas de los pueblos o ciudades. Tenían sus propias tiendas. Los trabajadores recibían su salario en fichas, dinero artificial, que sólo valía en la propia salitrera.

next arrow

La vida en las Oficinas Salitreras

Henry B. Sloman le dio gran importancia al hecho de que los habitantes de sus salitreras pudieran llevar una vida digna en su tiempo libre y en los días festivos, esto era extremadamente inusual para la época. No sólo construyó escuelas, hospitales e iglesias para los habitantes de sus oficinas salitreras, sino que también les hizo posible la cultura (cursos de música, teatro y danza) y grandes festivales.
Sin embargo, como en todas las demás minas, los trabajadores de las salitreras de Henry B. Sloman no eran remunerados ​​por su trabajo con dinero sino con monedas artificiales, las llamadas „fichas“, que sólo tenían validez en la propia oficina salitrera. Esto fue problemático porque los trabajadores no podían ahorrar dinero, por ejemplo, para comprar un terreno propio.

La represa

Entre 1904 y 1905, Henry B. Sloman construyó una represa de 38 m de altura en el Río Loa en medio del desierto, para suministrar electricidad a sus cinco oficinas salitreras. Cerca de 200 trabajadores fueron empleados en la construcción. El Tranque Sloman suministró las oficinas Buena Esperanza, Rica Aventura, Prosperidad, Grutas y Empresa. Cada salitrera era como un pueblo con unos 2000 habitantes. La última oficina de Sloman albergaba a 8.000 personas.
El presidente de Chile, Pedro Montt, viajó personalmente a la inauguración de la represa. Generar electricidad con energía hidráulica en lugar de máquinas de vapor fue un gran paso adelante.
En un cementerio cercano al Tranque Sloman se encuentra la tumba de un trabajador que murió durante la construcción de la represa. Es el único con una lápida tallada. La presa y la casa de máquinas son ahora un Monumentos Nacionales.
previous arrow
Turbineneinbau

Las pesadas turbinas fabricadas por Siemens de Alemania fueron transportadas a Chile en barcos a vela. Estas se erigieron antes de que se construyera la casa de máquinas.

Las pesadas turbinas fabricadas por Siemens de Alemania fueron transportadas a Chile en barcos a vela. Estas se erigieron antes de que se construyera la casa de máquinas.

Las pesadas turbinas fabricadas por Siemens de Alemania fueron transportadas a Chile en barcos a vela. Estas se erigieron antes de que se construyera la casa de máquinas.

Staudammbau

Se terminó de construir el Tranque Sloman en el Río Loa y se llenó el embalse detrás del muro de la represa. Las primeras aguas fluyen y se desbordan sobre los restos en construcción.

Se terminó de construir el Tranque Sloman en el Río Loa y se llenó el embalse detrás del muro de la represa. Las primeras aguas fluyen y se desbordan sobre los restos en construcción.

Se terminó de construir el Tranque Sloman en el Río Loa y se llenó el embalse detrás del muro de la represa. Las primeras aguas fluyen y se desbordan sobre los restos en construcción.

Elektrizitätswerk

Gracias a la cantidad variable de agua inyectada, la central podía utilizarse para adaptar la producción a las necesidades eléctricas de las salitreras.

Gracias a la cantidad variable de agua inyectada, la central podía utilizarse para adaptar la producción a las necesidades eléctricas de las salitreras.

Gracias a la cantidad variable de agua inyectada, la central podía utilizarse para adaptar la producción a las necesidades eléctricas de las salitreras.

Einweihung

El presidente de Chile, Pedro Montt, fue recibido en la inauguración de la represa. Aquí vemos su llegada a la estación de trenes de Santa Fe.

El presidente de Chile, Pedro Montt, fue recibido en la inauguración de la represa. Aquí vemos su llegada a la estación de trenes de Santa Fe.

El presidente de Chile, Pedro Montt, fue recibido en la inauguración de la represa. Aquí vemos su llegada a la estación de trenes de Santa Fe.

Einweihung_2

El presidente y sus acompañantes observan la construcción de la represa y el embalse que se ha formado detrás de ella.

El presidente y sus acompañantes observan la construcción de la represa y el embalse que se ha formado detrás de ella.

El presidente y sus acompañantes observan la construcción de la represa y el embalse que se ha formado detrás de ella.

Stausee

Al principio, no crecían plantas en las orillas del embalse. Solo con el tiempo se formó un nuevo verde allí.

Al principio, no crecían plantas en las orillas del embalse. Solo con el tiempo se formó un nuevo verde allí.

Al principio, no crecían plantas en las orillas del embalse. Solo con el tiempo se formó un nuevo verde allí.

next arrow
previous arrow
Kuh am Kran

Todo lo que se necesitaba en las salitreras tenía que ser transportado allí: incluida toda la comida, principalmente en latas, como también cerveza, vino y "carne fresca". Además la comida para las vacas ...

Todo lo que se necesitaba en las salitreras tenía que ser transportado allí: incluida toda la comida, principalmente en latas, como también cerveza, vino y "carne fresca". Además la comida para las vacas ...

Todo lo que se necesitaba en las salitreras tenía que ser transportado allí: incluida toda la comida, principalmente en latas, como también cerveza, vino y "carne fresca". Además la comida para las vacas ...

Barkasse

Los barcos grandes no podían atracar en el muelle de Tocopilla. Por esta razón, los sacos de salitre se cargaron primero en barcazas desde los vagones del ferrocarril en el muelle.

Los barcos grandes no podían atracar en el muelle de Tocopilla. Por esta razón, los sacos de salitre se cargaron primero en barcazas desde los vagones del ferrocarril en el muelle.

Los barcos grandes no podían atracar en el muelle de Tocopilla. Por esta razón, los sacos de salitre se cargaron primero en barcazas desde los vagones del ferrocarril en el muelle.

Salpetersackverladung

Estos luego transportaban los sacos a los grandes veleros, donde se izaba la carga a bordo. No estaba permitido fumar durante el transporte, debido al alto riesgo de explosión de la carga.

Estos luego transportaban los sacos a los grandes veleros, donde se izaba la carga a bordo. No estaba permitido fumar durante el transporte, debido al alto riesgo de explosión de la carga.

Estos luego transportaban los sacos a los grandes veleros, donde se izaba la carga a bordo. No estaba permitido fumar durante el transporte, debido al alto riesgo de explosión de la carga.

Laderaumbefüllung

Los sacos de salitre, que pesaban inicialmente 138 kg, luego "sólo" 92 kg, debían apilarse hábilmente en la bodega del barco. En mares agitados y tormentas, no se permitió que nada se deslizara para evitar que el barco se volcara.

Los sacos de salitre, que pesaban inicialmente 138 kg, luego "sólo" 92 kg, debían apilarse hábilmente en la bodega del barco. En mares agitados y tormentas, no se permitió que nada se deslizara para evitar que el barco se volcara.

Los sacos de salitre, que pesaban inicialmente 138 kg, luego "sólo" 92 kg, debían apilarse hábilmente en la bodega del barco. En mares agitados y tormentas, no se permitió que nada se deslizara para evitar que el barco se volcara.

Kapitän, Steuermann und Crew

El capitán, el timonel y posiblemente también algunos pasajeros del barco de cinco mástiles “Preussen” posan para el fotógrafo antes de que el barco cargado con el "oro blanco" parta hacia Hamburgo.

El capitán, el timonel y posiblemente también algunos pasajeros del barco de cinco mástiles “Preussen” posan para el fotógrafo antes de que el barco cargado con el "oro blanco" parta hacia Hamburgo.

El capitán, el timonel y posiblemente también algunos pasajeros del barco de cinco mástiles “Preussen” posan para el fotógrafo antes de que el barco cargado con el "oro blanco" parta hacia Hamburgo.

Touristen an Bord

No solo la tripulación y los marineros viajaban en los barcos, sino también los turistas y viajeros de negocios. Bajo el sol - todavía en zonas templadas - hacen un picnic a bordo y secan la ropa recién lavada.

No solo la tripulación y los marineros viajaban en los barcos, sino también los turistas y viajeros de negocios. Bajo el sol - todavía en zonas templadas - hacen un picnic a bordo y secan la ropa recién lavada.

No solo la tripulación y los marineros viajaban en los barcos, sino también los turistas y viajeros de negocios. Bajo el sol - todavía en zonas templadas - hacen un picnic a bordo y secan la ropa recién lavada.

next arrow

El envío

El “oro blanco” fue transportado al puerto por ferrocarril. En la Cordillera de la Costa, el diseño de las vías ferroviarias a veces era aventureramente empinado.
Desde los muelles de Tocopilla, los sacos de salitre eran llevados en barcazas a los barcos de cuatro y cinco mástiles de la naviera Laeisz, que embarcaban la preciada sal por el Cabo de Hornos hasta Hamburgo. El „Peking“, que ha sido restaurado y ahora es parte del Museo del Puerto Alemán en Hamburgo, también circunnavegó el extremo sur de América muchas veces en nombre de Henry B. Sloman.
En el camino de regreso de Hamburgo a Chile, los grandes barcos fueron cargados con construcciones metálicas y máquinas que se necesitaban en las salitreras. Los alimentos enlatados, la cerveza y cualquier otra cosa que los trabajadores y empleados necesitaran para sobrevivir, también se importaron de Alemania.

“La Chilehaus es un verdadero homenaje a Chile por parte del industrial Sloman.”

Claudio Castellón Gatica, historiador y antropólogo chileno, cita de la película „Oro blanco“ de Robert Krieg y Monika Nolte, del año 2000.
“La historia del salitre … tiene … un lado bueno y un lado malo. … Los grandes capitales extranjeros contribuyeron de sobre manera al desarrollo de nuestro país, generando también empleo, es cierto, mejorando en alguna medida la calidad de vida de algunas personas, no de todos. La gran cantidad de los obreros del salitre … generaban con su trabajo, con su sudor, con su sangre, … mucha riqueza … Los capitales crecieron, pero no se reflejaron en la calidad de vida del trabajador.”
“¿Y por qué yo admiro a Sloman? Porque Sloman está bien … un empresario con otra visión. … Es un hombre que no solamente respetó el aspecto laboral del trabajador, sino también se involucró en el aspecto social, incluso el aspecto religioso. Sloman [era] protestante – todas sus oficinas tenían iglesias católicas, construida con capital de su empresa. Eso es importante para las buenas relaciones laborales entre el trabajador y el empresario. … Bueno, es indudable que Sloman también tomó participación de lo que fue la mayor explotación del hombre por el hombre, al también participar en el uso de pagar con fichas a sus trabajadores. Pero … basta con mirar la calidad de sus oficinas, que eran muy superiores con respecto a otros campamentos de otros industriales.“

Socios de cooperación 

Para poder realizar un proyecto tan grande se necesitan muchas cabezas y manos, conocimientos profundos y mucho financiamiento.
¿Está usted interesado en apoyar La Travesía del Salitre? Entonces no dude en ponerse en contacto conmigo, por favor.
Las siguientes instituciones ya están a mi lado con consejos y acción.

Simpatizantes en Alemania

  • Consulado General de la República de Chile en Hamburgo, el Cónsul
  • Embajada de Chile en Berlín, la embajadora/el agregado cultural
  • Fundacíon EU-LAC, Hamburgo
  • Iniciativa del Verano de Arquitectura de Hamburgo
  • Museo del Puerto Alemán de Hamburgo, Fundación Museos Históricos de Hamburgo
  • Museo de Fotografía, Braunschweig
  • Museo Etnológico MARKK Hamburgo
  • Museo Marítimo Internacional de Hamburgo

… además de eso:

  • C. Bechstein Centrum en la Chilehaus, Hamburgo
  • Cine Metrópolis, Hamburgo
  • Editorial Koehler Verlag Hamburg
  • Fundación de Arte Christa y Nikolaus W. Schües, Compañía Naviera F. Laeisz, Hamburgo
  • Iglesia Principal, Iglesia de Santa Catalina (St. Katharinen Kirche), Hamburgo
  • Instituto Cervantes en la Chilehaus, Hamburgo
  • Kultur-Port.de
  • Magazin Teatro Cine – Filmkunst & Kultur in Winterhude e.V.
  • Radio y TV del Norte de Alemania – NDR

… además:

  • Gerda und Horst Badura
  • Hannelore und Ignacio Campino
  • Prof. Claus Friede, Claus Friede*Contemporary Arts (Arte Contemporáneo Claus Friede)
  • Robert Krieg, Monika Nolte, realizadores del documental: „Oro blanco“
  • Isabel Lipthay
  • Mathias v. Marcard, Marcard Pro Arte
  • Florian Müller-Goldenstedt, descendiente de testigos contemporáneos
  • Thomas Palm, pianista
  • Joachim Paschen, historiador
  • Bernd Paulowitz, ex Coordinador del Patrimonio Mundial de la Ciudad Hanseática de Hamburgo
  • Burghard Petersen, sescendiente de testigos contemporáneos
  • Dr. Dirk Reder, historiador
  • Dr. Margarete Schweizer
  • Hans Christian Thiel, descendiente de testigos contemporáneos

Simpatizantes en Chile

  • DCB – Deutsch-Chilenischer Bund
  • Escuelas Alemanas en Chile Deutsche Schulen in Chile
  • Ministerio de Relaciones Exteriores, Gobierno de Chile, División de las Culturas, las Artes, el Patrimonio y Diplomacia Pública, Jefe de División
  • Gobierno Regional de Antofagasta
  • Embajada Alemana, la Embajadora, Santiago de Chile
  • María Elena, Pampa del Toco, el Alcalde
  • Fundación Altiplano, Arica y Parinacota
  • Instituto Goethe, Santiago de Chile
  • Primera Compañía de Bomberos Henry Brarens Sloman, Tocopilla, de 1889
  • Universidad de Chile, Santiago

… además:

  • Rodolfo Andaur, historiador, artista, curador
  • Claudio. E. Castellon Gatica, historiador, antropólogo, fundador del „Museo Antropológico de María Elena“
  • Prof. Gastón Fernandez, abogado, miembro del consejo de monumentos nacionales chilenos
  • Prof. Dr. José Antonio González, historiador
  • Prof. Sergio González Miranda, historiador
  • Cristián Heinsen, director Fundación Altiplano
  • Prof. Dr. Magdalena Pereira, historiadora, historiadora de arte
  • José Quilapi, Tenor Mapuche
  • Carlos Toloza Sanchez, historiador
  • Jorge Villazon-Leon, descendiente de testigos contemporáneos

Reseñas de prensa

Anyelina Rojas Valdés, Edición Cero

Irmelin Sloman vino a Chile el año pasado y recorrió el Tranque Sloman

Tras las huellas del empresario salitrero alemán Henry B. Sloman, su bisnieta en Alemania, sistematiza valioso material histórico, …. >>>
Manuel Castillo Martínes, El Longino

»Chile Haus« Edifico Dedicado a Chile en Alemania

Publicado el 28/08/2023 en el diario local „El Longino“, coincidentemente en el cumpleaños número 175 de Henry B. Sloman. >>>
Peter Helling, NDR 90,3 Kulturjournal

Impresiones de la presentación en el Galpón del Puerto 50A

¡Escuche el informe de Peter Helling con las voces del público!
– en alemán
Markus Lorenz,
Stader Tageblatt | Pinneberger Tageblatt

“La Chilehaus es mágica para mí”

Irmelin Sloman, bisnieta del „Rey del Salitre“ Henry B. Sloman, sobre su amor por el ícono y un tesoro en cajas de cartón. >>>